請問老師這句看不懂
16:17邱琮淳 いる 的 敬語 是 いらっしゃる
16:17 邱琮淳 ている 的敬語 是 ていらっしゃる
16:18 邱琮淳 在課本第4冊有講過 ている 可以 省略掉 い 變成 てる
16:19 邱琮淳 所以這邊原本是 わかっている 知道的樣子 省略 い = わかってる
16:20 邱琮淳 わかってる = わかってらしゃる
16:20 邱琮淳 上面各省略掉 い
16:21 邱琮淳 再各改成否定
16:21 邱琮淳 わかってらない =わかってらっしゃらない
16:23 邱琮淳 這樣有看懂嗎
16:24 吳銘彰 這樣看懂了、謝謝老師
16:24 邱琮淳 「いらっしゃる」はご存知のように「来る」「行く」「居る」の尊敬語です。 これを命令形で言えば、「いらっしゃい」になるわけです。
16:25 邱琮淳 ご質問の「~らっしゃる」は「~いらっしゃる」の「いる」という動詞の語幹が省略された形だと思います。 16:26 邱琮淳 いる 的動詞語幹是 い のむ 的動詞語幹是 の 動詞不會變化的漢子的那個部分 叫做動詞語幹 16:29 邱琮淳 還有 原本的 いらっしゃる 是比較正確 比較禮貌的講法
16:30 邱琮淳 らっしゃる 是他的省略型 禮貌度上面會比較不夠
16:32 邱琮淳 講 らっしゃる 感覺 給人比較霸氣 (講話大聲 囂張那種感覺)
16:32 邱琮淳 所以在正是 場合 或者是上司面前 不會這樣講
16:32 邱琮淳 這邊有寫
16:32 邱琮淳 「らっしゃる」は正しい敬語(丁寧語?)ではないですね。 皆さん書かれているように、「いらっしゃる」の縮まったものです。 「こんにちは」が縮まって「こんちわー」というのや、 「~です」を「~ッス」というような、 体育会系のノリというか、威勢の良い感じで使うものですね。 正式な場では使わないものです。 上司などの目上の人の場合は、通常、良い気持ちはしませんね。
16:33 邱琮淳 吳桑 再看這各了 很好
16:34 邱琮淳 考 N1 就是要多看很多東西
16:34 邱琮淳 努力去翻譯
